Translation Analysis of Subtitle from English into Indonesian in Maleficent Movie
Abstract
.
Keywords
Full Text:
PDFReferences
Burliani, D., Winiharti, M. (2016). Innacuracy in Indonesian Subtitiles of The King’s Speech Movie (2010).
Lingua Cultura, 10(1). 57-62. http://dx.doi.org/10.21512/lc.v10i1.923
Chang, Yan. 2012. A Tentative Analysis of English Film Translation Characteristics and Principles.
Theory and Practice in Language Studies, 2 (1): 71 – 76.
Larson, Mildred L. 1998. Meaning-Based Translation. New York: University Press of America.
Nida, E.A. & Taber C.R. 1982. The Theory and Practice of Translation. Netherland: United Bible
Societies.
Puri, D.A.L. & Pasaribu, T.A. 2019. Pubg Fansubtitle: Strategies and Translation Acceptability. Journal of Language
and Literature, 19(2).
Sarasmara, A.S. & Yuliasr, I. 2018. Translation Techniques in Indonesian Subtitle of “Spongebob The Movie I”,
Advances in Social Science, Education and Humanities Research (ASSEHR), vol.188, in UNNES International Conference on English Language Teaching, Literature, and Translation (ELTLT).
Setiawan, K., Ambhita D, & Hanifa, P. 2018. Strategi Penerjemahan dan Kesepadanan Makna pada Terjemahan Subtitle Film "Turah", Mengangkat Bahasa Jawa Ngapak ke Kancah Internasional. Prosiding Seminar Nasional dan Call for Papers "Pengembangan Sumber Daya Perdesaan dan Kearifan Lokal Berkelanjutan VIII". Purwokerto, pp. 259-272.
accesed at http://jurnal.lppm.unsoed.ac.id/ojs/index.php/Prosiding/article/viewFile/647/585.
Silalahi, Roswita. 2009. Dampak Teknik, Metode, dan Ideologi Penerjemahan Teks Medical-Surgical
Nursing dalam Bahasa Indonesia. Sumatera Utara: Sekolah Pascasarjana Universitas Sumatera Utara;.
Suherman, K.W & Gumawan, W. 2018. Translation Shifts in The Indonesian Subtitle of The Revenant Film:
A Systemic Functional Linguistics Approach, Passage, 6(1), 76-91.
Sura, S.L. 2019. Analysis of Subtitling Strategies and Naturalness of Indonesian Fansub on Pewdiepie’s
Youtube Videos. Unpublish Thesis. Universitas Negeri Semarang.
Fitria, T.N. 2015. Translation Technique of English to Indonesian Subtitle in Doraemon “Stand by Me”
Movie. Unpublish Thesis. Muhammadiyah University of Surakarta.
Article Metrics
Abstract has been read : 2209 timesPDF file viewed/downloaded: 0 times
DOI: http://doi.org/10.25273/etj.v8i1.6808
Refbacks
- There are currently no refbacks.
Copyright (c) 2020 English Teaching Journal : A Journal of English Literature, Language and Education
English Teaching Journal: A Journal of English Literature, Language and Education indexed by:
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.