Translation Analysis of Subtitle from English into Indonesian in Maleficent Movie
DOI:
https://doi.org/10.25273/etj.v8i1.6808Keywords:
Translation, Subtitle, Clarity, Accuracy, NaturalnessAbstract
.
Downloads
References
Burliani, D., Winiharti, M. (2016). Innacuracy in Indonesian Subtitiles of The King’s Speech Movie (2010).
Lingua Cultura, 10(1). 57-62. http://dx.doi.org/10.21512/lc.v10i1.923
Chang, Yan. 2012. A Tentative Analysis of English Film Translation Characteristics and Principles.
Theory and Practice in Language Studies, 2 (1): 71 – 76.
Larson, Mildred L. 1998. Meaning-Based Translation. New York: University Press of America.
Nida, E.A. & Taber C.R. 1982. The Theory and Practice of Translation. Netherland: United Bible
Societies.
Puri, D.A.L. & Pasaribu, T.A. 2019. Pubg Fansubtitle: Strategies and Translation Acceptability. Journal of Language
and Literature, 19(2).
Sarasmara, A.S. & Yuliasr, I. 2018. Translation Techniques in Indonesian Subtitle of “Spongebob The Movie Iâ€,
Advances in Social Science, Education and Humanities Research (ASSEHR), vol.188, in UNNES International Conference on English Language Teaching, Literature, and Translation (ELTLT).
Setiawan, K., Ambhita D, & Hanifa, P. 2018. Strategi Penerjemahan dan Kesepadanan Makna pada Terjemahan Subtitle Film "Turah", Mengangkat Bahasa Jawa Ngapak ke Kancah Internasional. Prosiding Seminar Nasional dan Call for Papers "Pengembangan Sumber Daya Perdesaan dan Kearifan Lokal Berkelanjutan VIII". Purwokerto, pp. 259-272.
accesed at http://jurnal.lppm.unsoed.ac.id/ojs/index.php/Prosiding/article/viewFile/647/585.
Silalahi, Roswita. 2009. Dampak Teknik, Metode, dan Ideologi Penerjemahan Teks Medical-Surgical
Nursing dalam Bahasa Indonesia. Sumatera Utara: Sekolah Pascasarjana Universitas Sumatera Utara;.
Suherman, K.W & Gumawan, W. 2018. Translation Shifts in The Indonesian Subtitle of The Revenant Film:
A Systemic Functional Linguistics Approach, Passage, 6(1), 76-91.
Sura, S.L. 2019. Analysis of Subtitling Strategies and Naturalness of Indonesian Fansub on Pewdiepie’s
Youtube Videos. Unpublish Thesis. Universitas Negeri Semarang.
Fitria, T.N. 2015. Translation Technique of English to Indonesian Subtitle in Doraemon “Stand by Meâ€
Movie. Unpublish Thesis. Muhammadiyah University of Surakarta.
Downloads
Published
Issue
Section
License
1. License
The non-commercial use of the article will be governed by the Creative Commons Attribution license as currently displayed on Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.Â
2. Author(s)' Warranties
The author warrants that the article is original, written by the stated author(s), has not been published before, contains no unlawful statements, does not infringe the rights of others, is subject to copyright that is vested exclusively in the author, and free of any third party rights, and that any necessary written permissions to quote from other sources have been obtained by the author(s).
3. User/Public Rights
ETJ's spirit is to disseminate articles published are as free as possible. Under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License, ETJ permits users to copy, distribute, display, and perform the work for non-commercial purposes only. Users will also need to attribute authors and ETJ to distributing works in the journal and other media of publications.Â
4. Rights of Authors
Authors retain all their rights to the published works, such as (but not limited to) the following rights;
- Reproduce the work
- Prepare derivative works based upon the work
- Distribute copies of the work
- Perform the work publicly
- Display the work publicly
- Copyright and other proprietary rights relating to the article, such as patent rights,
- The right to self-archive the article (please read our repository policy),
- The right to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the article's published version (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal (English Teaching Journal : A Journal of English Literature, Language and Education).
5. Co-Authorship
If the article was jointly prepared by more than one author, any author submitting the manuscript warrants that he/she has been authorized by all co-authors to be agreed on this copyright and license notice (agreement) on their behalf, and agrees to inform his/her co-authors of the terms of this policy. English Teaching Journal : A Journal of English Literature, Language and Education will not be held liable for anything that may arise due to the author's internal dispute. English Teaching Journal : A Journal of English Literature, Language and Education will only communicate with the corresponding author.
6. Royalties
Being an open accessed journal and disseminating articles for free under the Creative Commons license term mentioned, author(s) are aware that English Teaching Journal : A Journal of English Literature, Language and Education entitles the author(s) to no royalties or other fees.