Code mixing analysis used in Ria SW youtube channel

Authors

  • Silma Novasabilla Pradinta Universitas PGRI Madiun
  • Rosita Ambarwati Universitas PGRI Madiun
  • Yuli Kuswardani Universitas PGRI Madiun

DOI:

https://doi.org/10.25273/etj.v10i1.12180

Keywords:

Code Mixing, Video Blog, Ria SW

Abstract

This study focuses about the phenomena of code mixing in Ria SW Youtube Channel because she is a food vlogger who often mix the language with English to interpret the clear explanation about food so it can be understood by others. The objectives of this study are to describe the type of code mixing and the social factors influence the used of code mixing in Ria SW Youtube Channel. The research approach used to analyze the data is descriptive qualitative approach. As the theory used, the writer described based on the theory of Hoffman (1991) to analyze the types of code mixing and the theory of Weinreich (1963) to analyze the factors of code mixing. The writer collected the data from three videos which are Taipei Street Food #02, Unique Food in Singapore #05, and Hello Bali #01. The result demonstrates that there are three types of code mixing which are intra-sentential code mixing about 132 data or 75%, intra-lexical code mixing about 30 data or 17%, and involving a change of pronunciation about 14 data or 8%. Intra-sentential code mixing is the dominant occurrence of code mixing used in Ria SW Youtube Channel because the speaker inserts English words in the middle or at the end of the utterances. Furthermore, there are five social factors of code mixing which are low frequency words about 138 data or 78%, oversight about 21 data or 12%, synonym about 8 data or 5%, pernicious homonym about 6 data or 3%, and social value about 3 data or 2%. The dominant social factor influenced the use of code mixing in Ria SW Youtube Channel is low frequency words because the term or word in the English language is easier to remember and have stable meaning.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Ary, D., et al. Introduction to Research in Education. Cengage Learning, 2018, https://books.google.co.id/books?id=4RREDwAAQBAJ.

Astri, Zul, and Al Fian. “The Sociolinguistics Study on the Use of Code Mixing In Gita Savitri Devi’s Youtube Channel Video.†Seltics, vol. 3, no. 2, 2020, pp. 83–92, doi:10.46918/seltics.v0i0.728.

BOKAMBA, EYAMBA G. “Are There Syntactic Constraints on Code-Mixing?†World Englishes, vol. 8, no. 3, Nov. 1989, pp. 277–92, doi:10.1111/j.1467-971X.1989.tb00669.x.

Cohen, Louis, et al. “Experiments, Quasi-Experiments, Single-Case Research and Meta-Analysis.†Research Methods in Education, 2020, doi:10.4324/9780203029053-23.

David, Maya Khemlani. “The Pakistani Community in Machang, Kelantan: Reasons for Language Shift.†International Journal of the Sociology of Language, vol. 2003, no. 161, Jan. 2003, doi:10.1515/ijsl.2003.028.

Fadhal, Soraya, and Lestari Nurhajati. “Identifikasi Identitas Kaum Muda Di Tengah Media Digital (Studi Aktivitas Kaum Muda Indonesia Di Youtube).†Jurnal AL-AZHAR INDONESIA SERI PRANATA SOSIAL, vol. 1, no. 3, 2012, pp. 176–200, http://jurnal.uai.ac.id/index.php/SPS/article/view/60.

Heredia, Roberto R., and Jeanette Altarriba. “Bilingual Language Mixing: Why Do Bilinguals Code-Switch?†Current Directions in Psychological Science, vol. 10, no. 5, Oct. 2001, pp. 164–68, doi:10.1111/1467-8721.00140.

Hoffmann, C. An Introduction to Bilingualism. Longman, 1991, https://books.google.co.id/books?id=XUuxngEACAAJ.

Holmes, J., and P. L. J. Holmes. An Introduction to Sociolinguistics. Longman, 1992, https://books.google.co.id/books?id=ouZwAAAAIAAJ.

Ivan, Chandra. “English Code Mixing Used in the Magic Hour Novel.†Journal of English Language and Literature (JELL), vol. 6, no. 1, 2021, pp. 39–50, doi:10.37110/jell.v6i1.114.

Kim, Gloria, et al. “The Effects of Multilingualism on Reading Speed.†Journal of Student Research, vol. 9, no. 1, 2020, pp. 1–13, doi:10.47611/jsrhs.v9i1.1110.

Lubis, Syahrul Efendi. “Code Mixing Analysis Found in Aplaus Magazine.†International Journal of English and Applied Linguistics (IJEAL), vol. 1, no. 1, 2021, pp. 6–18, doi:10.47709/ijeal.v1i1.966.

Lüdi, Georges. Multilingual Repertoires and the Consequences for Linguistic Theory. no. January 2006, 2006, pp. 11–42, doi:10.1075/pbns.144.03lud.

Meliani, Putu Ega, et al. “Code Mixing As Language Style in Communication Through Social Media Twitter.†Yavana Bhasha : Journal of English Language Education, vol. 4, no. 2, 2021, p. 91, doi:10.25078/yb.v4i2.2775.

Muysken, P., et al. Bilingual Speech: A Typology of Code-Mixing. Cambridge University Press, 2000, https://books.google.co.id/books?id=lJI7qrIKmokC.

Rabiah, Sitti. Language as a Tool for Communication and Cultural Reality Discloser. 2018, pp. 1–11, doi:10.31227/osf.io/nw94m.

Wardhaugh, R. An Introduction to Sociolinguistics. Blackwell, 1986, https://books.google.co.id/books?id=cmtjAAAAMAAJ.

Weinreich, U., and A. Martinet. Languages in Contact: Findings and Problems. Mouton, 1963, https://books.google.co.id/books?id=KP5YAAAAMAAJ.

Downloads

Published

04-06-2022

Issue

Section

Articles