The translation accuracy in children story dorothy and mikey
DOI:
https://doi.org/10.25273/etj.v10i1.10505Keywords:
Accuracy, Translation, Picture children storyAbstract
The study aims to find the quality of translation children story by the theme “Dorothy and Mikey†from English to Indonesian. The Study used qualitative method by using accuracy of translation. Data used all of senteces in the pictures children story the tittle is “Dorothy and Mikeyâ€. Sources of data contain document, children story book in English and it translation. We used forum group discussion to analyze document. The findings that 82 data or 84,54% accurate and 15 data or 15,46% less accurate in the Dorothy and Mikey story.Â
Downloads
References
Akbari, Monireh (2012) “Structural shifts in translation of Children Literatureâ€. Dalam International Journal of Linguistics ISSN 1948-5425 2012, Vol. 4, No. 2
Brislin, R.W. (ed.). 1976. Translation: Application and research. New York: Gardner Press, Inc.
De Groot, A.M.B. (1997) “The cognitive study of translation and interpretation: Three approachesâ€. Dalam Danks et al (eds.). Cognitive Processes in Translation and Interpreting. London: Sage Publications, 25-56.
Fornalczyk, Anna (2007) “Anthroponym translation in children’s literature – early 21th and 21st centuriesâ€. Dalam Jurnal KALBOTYRA. 2007. 57(3)
Hunt, P. (ed). 1992. Literature for children: Contemporary criticism. London: Routledge.
JaleniauskienÄ—, Evelina & ÄŒiÄelytÄ—, Vilma (2009). “The strategies for translating proper names in children’s literatureâ€. Dalam STUDIES ABOUT LANGUAGES. 2009. NO. 15
Koller, W. (1995). “The concept of equivalence and the object of translation studiesâ€. Dalam Target, 7 (2), 191-222.
Larson, M.L. (1984) Meaning-based translation: A guide to cross-language equivalence. Lanham: University Press of America.
Nababan, M., Ardiana & Sumardiono (2010) “Pengembangan model penilaian kualitas terjemahanâ€.Laporan Penelitian Hibah Kompetensi (Tahun Pertama). Surakarta: Universitas Sebelas Maret.
___________________ (2012) “Pengembangan model penilaian kualitas terjemahanâ€. Laporan Penelitian Hibah Kompetensi (Tahun Ketiga). Surakarta: Universitas Sebelas Maret.
Nida, E. and Taber, C. (1969) The theory and practice of translating. Leiden: E.J. Brill.
Newmark, P. (1991) About translation. Great Britain: Longdunn Press, Ltd.
__________. (1988) A textbook of translation. New York: Prentice-Hall International.
Newmark, P. (1988) A textbook of translation. New York: Prentice-Hall International
Oittinen, Riitta. (2000) Translating for children. New York & London: Garland Publishing, Inc.
Puurtinen, Tiina (1988) "Syntax, readability and ideology in children's literature". Dalam Meta:Translators' Journal, vol. 43, n° 4, 1998, p. 524-533
Sugiyono. (2006). Metode Penelitian Pendidikan: Pendekatan kuantitatif, kualitatif, dan R&D.
Bandung: Alfabeta.
Sutopo, H.B. 1996. Metodologi Penelitian Kualitatif: Metodologi Penelitian untuk Ilmu-ilmu Sosial dan Budaya. Surakarta: Universitas Sebelas Maret.
Van Coillie, J & Verschueren, W (eds). (2006) Children’s literature in translation: Challenges and strategies. Manchester: St. Jerome Publishing.
Wijana, I.D.P. & Rohmadi, M. (2011). Analisis wacana pragmatik: Kajian teori dan analisis. Surakarta: Yuma Pustaka.
Xeni, E. 2000. Children’s Needs for Literature and Problems Regarding Their Translation. M.A. Dissertation, Department of Linguistic Language and Culture, University of Surrey, UK.
Downloads
Published
Issue
Section
License
1. License
The non-commercial use of the article will be governed by the Creative Commons Attribution license as currently displayed on Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.Â
2. Author(s)' Warranties
The author warrants that the article is original, written by the stated author(s), has not been published before, contains no unlawful statements, does not infringe the rights of others, is subject to copyright that is vested exclusively in the author, and free of any third party rights, and that any necessary written permissions to quote from other sources have been obtained by the author(s).
3. User/Public Rights
ETJ's spirit is to disseminate articles published are as free as possible. Under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License, ETJ permits users to copy, distribute, display, and perform the work for non-commercial purposes only. Users will also need to attribute authors and ETJ to distributing works in the journal and other media of publications.Â
4. Rights of Authors
Authors retain all their rights to the published works, such as (but not limited to) the following rights;
- Reproduce the work
- Prepare derivative works based upon the work
- Distribute copies of the work
- Perform the work publicly
- Display the work publicly
- Copyright and other proprietary rights relating to the article, such as patent rights,
- The right to self-archive the article (please read our repository policy),
- The right to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the article's published version (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal (English Teaching Journal : A Journal of English Literature, Language and Education).
5. Co-Authorship
If the article was jointly prepared by more than one author, any author submitting the manuscript warrants that he/she has been authorized by all co-authors to be agreed on this copyright and license notice (agreement) on their behalf, and agrees to inform his/her co-authors of the terms of this policy. English Teaching Journal : A Journal of English Literature, Language and Education will not be held liable for anything that may arise due to the author's internal dispute. English Teaching Journal : A Journal of English Literature, Language and Education will only communicate with the corresponding author.
6. Royalties
Being an open accessed journal and disseminating articles for free under the Creative Commons license term mentioned, author(s) are aware that English Teaching Journal : A Journal of English Literature, Language and Education entitles the author(s) to no royalties or other fees.