TRANSLATION OF IDIOMATIC EXPRESSION IN ROALD DAHL’S SHORT STORY “MAN FROM THE SOUTH“ FROM ENGLISH INTO INDONESIAN

Lilis Susanti, Yuli Kuswardani

Abstract


This research describes the translation strategy of idiomatic expression used by translator and the quality of translation of idiomatic expression in the short story by Roald Dahl entitled “Man from the South”. This research uses descriptive qualitative method and uses content analysis as the data collection technique. To check the validity of this research, the researcher uses triangulation such as, data triangulation, investigator triangulation, theory triangulation, and methodological triangulation. The results of this research shows that several translation strategies are applied, which include idioms of similar meaning and form, translation by paraphrase, and translation by omission. In this research, paraphrase strategy is in the most applied strategy87.88% of the data (58 idiomatic expressions) use translation by paraphrase. This research also shows that the quality of translation of idiomatic expression translation which consists of accuracy, naturalness, and clarity is categorized as good translation. It can be seen from the results that 75% of the data are accurate, 78, 79% of the data are natural, and78, 79% of the data are clear. 


Keywords


translation; idiomatic expression; translation strategy; quality of translation

Full Text:

PDF

References


Ade, Olaofe Isaac and Okunoye, Oyeniyi. (2008). An Introduction to Literature and Literary Criticism. Lagos: National Open University of Nigeria.

Ary, Donald et.al .(2010).Introduction to Research in Education (8th Edition).

Wadsworth: Cengage Learning.

Baker, M. (1992). In Other Words: A Course book on Translation. London: Routledge.

Basnet, Susan. (2002). Translation Studies (3rd edition). London: Routledge.

Bell, T. Rogers. (1991). Translation and Translating. London: Oxford University.

Bogdan, Robert C. and Biklen, Sari Knopp. (2007). Qualitative Research for Education: An Introduction to Theories and Methods (5th edition). Boston: Pearson Education. Inc.

Catford, J.C. (1965). A Linguistic Theory of Translation. London: OxfordUniversity Press.

Larson, Mildred L. (1998). Meaning Based Translation. New York: University Press of Amerika.

McCarthy, M. and O’dell, F. (2010). English Idioms in Use. Cambridge: CUP.

Mcculloch, Gary. (2004). Documentary Research in Education, History and the

Social Sciences. London: Routledge Falmer.

Milles, Matthew B. and Huberman, A. Michael. (1994). Qualitative Data Analysis: An expanded sourcebook (2nd edition). London: SAGE Publications.

Munday, Jeremy. (2008). Introducing Translation Studies: Theories and Applications (2nd edition). London: Routledge.

Nababan, M.R, Ardiana N dan Sumardiono. 2012. ”Pengembangan Model Penilaian Kualitas Terjemahan.” Kajian Linguistik dan Sastra. vol. 24. no: 1, hal 39 – 57.

Newmark, Peter. (1981). A Textbook of Translation. New York: Prentice Hall.

Nida, Eugene A. and Taber, Charles R. (1982). The Theory and Practice of Translation. Leiden: E.]. Brill.

Novianti, E. (2012). An Analysis of the Translation Strategies of Idiomatic

Expressions in Lewis Carroll’s Alice In Wonderland in its Translation by Khairi Rumantati. Unpublished. Yogyakarta: English Language and Literature Study ProgramYogyakarta State University.

Patton, Michael Quinn. (2002). Qualitative Research & Evaluation Method (3rd edition). London: SAGE Publications.

Rodrigues, Raymond J. & Badaczewski, Dennis. (1978). A Guidebook for Teaching Literature. Boston: Allyn and Bacon, Inc.

Rodriguez, J. K and Winnberg H. (2013). Teaching Idiomatic Expressions in Language Classrooms – Like the Icing on the Cake. Malmö högskola.

Saputro, R. F. (2012). “Idioms and Strategies of Translation in Harry Potter and

the Deathly Hallows.”Anglicist Vol. 01. No: 02, page: 23-28.

Seidl, J. and Mc Mordie, W. (1988). English Idioms and How to Use Them (5th edition). Jakarta: PT Intermasa.

Thomas, R. Murray. (2003). Blending Qualitative and Quantitative Research

Methods in Theses and Dissertations. California: Corwin Press. Inc.

Yin, Robert K. (2011). Qualitative Research from Start to Finish. New York: The Guliford Press.

http://www.cerpenterjemahan.com/2014/07/man-from-south.html


Article Metrics

Abstract has been read : 462 times
PDF file viewed/downloaded: 0 times


DOI: http://doi.org/10.25273/etj.v3i1.738

Refbacks

  • There are currently no refbacks.




ETJ Stats

 

English Teaching Journal: A Journal of English Literature, Language and Education indexed by: